Приставка к фамилии мак. Почему многие шотландские фамилии начинаются на "Мак"

(Mac, сокращения М" и Mc) - фамильная приставка, взятая из гэльского языка; часто встречается в шотландских именах, означает - "сын".

  • - приста́вка тип морфем, стоящих перед корнем и выражающих конкретизирующие его значения, ср. глагол нести и производные от него с ми: у-, при-, за-, под-, воз-...

    Литературная энциклопедия

  • - ПРИСТАВКА...

    Словарь литературных терминов

  • - По-еврейски и по-арабски значит "сын". На обоих языках для ближайшего означения лица прибавляется к его имени имя его отца, так что Б. в этой связи значит "сын такого-то", напр., Давид Бен-Соломон, Али Бен-Гассан...
  • Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - фамильная приставка, взятая из гэльского языка; часто встречается в шотландских именах, означает - "сын"...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - приставка к нидерландским фамилиям, соответствующая немецкому von; пишется иногда слитно с самою фамилией, которая очень часто происходит от названия какой-либо местности...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - приставка к нидерландским фамилиям, соответствующая нем. von; пишется иногда слитно с самою фамилиею, которая очень часто происходит от названия какой-либо местности...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - часть слова, стоящая перед корнем; см. Префикс...

    Большая Советская энциклопедия

  • - то же, что префикс...

    Большой энциклопедический словарь

  • - остается неизменной, независимо от того, находится ли она перед глухой или звонкой согласной, например: спилить – сбить, скрестить – сгрести, стесать – сделать, сшить – сжить...

    Справочник по правописанию и стилистике

  • - Служебная морфема, стоящая перед корнем. Приставка словообразовательная...

    Словарь лингвистических терминов

  • - ПРИСТА́ВКА, приставки, жен. 1. только ед. Действие по гл. приставить во 2 знач. - приставлять, наставка. Приставка материи к рукавам. 2. Приставленный, пришитый кусок материи. Заштуковать приставку. 3...

    Толковый словарь Ушакова

  • - ...

    Орфографический словарь-справочник

  • - наращивание, приделывание, оверлок...

    Словарь синонимов

  • - См. prefisso...

    Пятиязычный словарь лингвистических терминов

"Мак, приставка" в книгах

§ 32. Приставка с-

Из книги Справочник по правописанию и стилистике автора Розенталь Дитмар Эльяшевич

§ 32. Приставка с- Приставка с- остается неизменной, независимо от того, находится ли она перед глухой или звонкой согласной, например: спилить – сбить, скрестить – сгрести, стесать – сделать, сшить – сжить.

Магнитофонная приставка

автора Коллектив авторов

Магнитофонная приставка (см. «Магнитофон»)Магнитофонная приставка – устройство, не имеющее громкоговорителя и усилителя звуковых частот и предназначенное для записи с радиоприемника, электропроигрывателя или микрофона и использующее усилитель звуковых частот от

Синхронизирующая приставка

Из книги Большая энциклопедия техники автора Коллектив авторов

Синхронизирующая приставка Синхронизирующая приставка – устройство, синхронизирующее работу кинопроекционного аппарата и магнитофона во время демонстрации звукового фильма, имеющего отдельную фонограмму, дающее синхронное воспроизведение звука и изображения,

Ди... (приставка)

Из книги Большая Советская Энциклопедия (ДИ) автора БСЭ

Ди... (приставка) Ди... (греч. di...), приставка, означающая «дважды», «двойной» (например, дихроизм, диэдр).

Магнитофонная приставка

Из книги Большая Советская Энциклопедия (МА) автора БСЭ

Приставка

Из книги Большая Советская Энциклопедия (ПР) автора БСЭ

Синхронизирующая приставка

Из книги Большая Советская Энциклопедия (СИ) автора БСЭ

5.3. Состав слова (корень, суффикс, приставка, окончание, соединительные гласные)

Из книги Современный русский язык. Практическое пособие автора Гусева Тамара Ивановна

5.3. Состав слова (корень, суффикс, приставка, окончание, соединительные гласные) Слова русского языка с точки зрения морфологической структуры делятся на слова, имеющие формы словоизменения и не имеющие формы словоизменения. Слова первой группы распадаются на две части:

Глава 1 Интерактивная доска (приставка) и ее основные характеристики

Из книги Интерактивные доски и их использование в учебном процессе автора Горюнова М. А.

Глава 1 Интерактивная доска (приставка) и ее основные

Как появилась первая игровая приставка Евгений Лебеденко, Mobi

Из книги Цифровой журнал «Компьютерра» № 60 автора Журнал «Компьютерра»

Как появилась первая игровая приставка Евгений Лебеденко, Mobi Опубликовано 15 марта 2011 годаНынешняя битва Xbox 360, Wii и Playstation 3 - далеко не первый виток в длительной и напряжённой «гонке вооружений» индустрии компьютерных игр. Началась она ещё в семидесятые годы прошлого

Человек-приставка

Из книги Письма президентам автора Минкин Александр Викторович

Человек-приставка Удалось встретиться с одной из них (это было самое трудное, ушло несколько месяцев). Ее жизнь подключена к пиплметру уже 10 лет. 10 лет жизни с прибором.– Сколько смотрите?– Немного, примерно 5 часов в день. Но в субботу и воскресенье – с утра до вечера.– А

Здравствуйте. В вопросе про прома/окашку вы привели правило: "Корень мак- содержится в глаголах, имеющих значение "погружать в жидкость": макать сухарь в чай, обмакнуть перо в чернила. Корень мок- содержится в глаголах со значением "пропускать жидкость, впитывать жидкость": вымокнуть под дождем, промокнуть написанное." Как в таком случае должна выглядеть несовершенная форма "промокнуть салфеткой"? Промокивать? Ужас. Как-то Ушаков выглядит логичнее. Или несовершенной формы вообще нет, как слова "победю"? :)

Глагол несовершенного вида: промокать. Промокнуть салфеткой – промокать салфеткой.

Вопрос № 284121

Почему в русском прижилось ударение МАкбет, а не МакбЕт? По логике у английских слов ударение чаще на первый слог и должно бы быть МАкбет. Но это шотландский король, а у них приставка Мак безударная. (McCartney, McDonalds, McLoren). Т.е. Шекспир явно писал пьесу "МакбЕт". А Лесков почему-то - "Леди МАкбет Мценского уезда". Где правда-то?

Ответ справочной службы русского языка

Если речь идет о шотландском короле XI века, о трагедии Шекспира, опере Верди, балете Молчанова, то ударение Ма кбет в образцовой литературной речи и сейчас признается ошибочным (поскольку, как Вы правильно пишете, приставка Мак- в шотландских фамилиях никогда не бывает ударной). Во всех этих случаях правильно говорить Макбе т. И только в названии повести Н. Лескова сохраняется традиционный (прижившийся в русском, но ошибочный с точки зрения английского языка) вариант, правильно: «Леди Ма кбет Мценского уезда».

Откуда в русском языке появилось ударение Ма кбет? Один из крупнейших исследователей имен собственных А. В. Суперанская предполагает, что перенос ударения произошел под влиянием имени другого шекспировского героя – Гамлета. Ведь имя Гамлет изначально тоже произносилось с ударением на последнем слоге (под влиянием французской традиции). Позднее укоренилось привычное нам произношение Г а млет. «За компанию» с Гамлетом изменил место ударения и Макбет, но, в отличие от Гамлета, изменил с правильного на неправильное.

Вопрос № 279354
Здравствуйте, при изучении сыном корней с чередованием -мок-,-мак- возник вопрос: как писать промокашка или промакашка. В словаре Ушакова дан вариант промакашка (редк. промокашка), промакнуть написанное, промакательная бумага. На мой взгляд это правильно, т.к. здесь слово употребляется в значении "макать", мы макаем бумагу в кляксу. На грамоте.ру указан вариант "промокнуть промокашкой, промокательная бумага", вероятно, потому что бумага мокнет. Фразу "промокнуть написанное" объяснить сложнее, то есть написанное промокло? Объясните, пожалуйста, как правильно писать, возможно, допустимы оба варианта?

Ответ справочной службы русского языка

Корень мак- содержится в глаголах, имеющих значение "погружать в жидкость": макать сухарь в чай, обмакнуть перо в чернила. Корень мок- содержится в глаголах со значением "пропускать жидкость, впитывать жидкость": вымокнуть под дождем, промокну ть написанное. Правило распространяется и на производные слова, ср.: макание , но промокательная бумага, промокашка.

Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова вышел в свет в 1935–1940, а действующие правила правописания утверждены в 1956 году. Поэтому словарь Ушакова не может служить справочником по орфографии современного русского языка.

Вопрос № 275935
Добрый день! Как правильно написание фамилии архитектора -
Джон МакАслан, Мак- Аслан, Макаслан? Все места, где нашёл - пишут первый вариант, но режет глаз (
заранее спасибо за ответ))

Ответ справочной службы русского языка

Корректное написание: Джон Мак- Аслан .

Вопрос № 263496
Как по-русски правильно писать шотландские фамилии и названия типа McAllen: Макаллен, Мак- Аллен, МакАллен?

Ответ справочной службы русского языка

По общему правилу: Мак- Аллен .

Мак- в большинстве случаев присоединяется дефисом, однако из этого правила есть многочисленные исключения, обусловленные либо написанием в языке-источнике, либо сложившейся традицией употребления в русском языке; другими словами, написание в каждом случае индивидуально.

Вопрос № 259204
Как пишутся по-русски шотландские фамили, начинающиеся с "Мак"? Например, как написать по-русски McGravan: Макграван, Мак- Граван или Мак Граван?

Ответ справочной службы русского языка

В большинстве случаев (кроме отдельных фамилий исторических деятелей) верно дефисное написание. Корректно: Мак- Граван .

Вопрос № 255029
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно, поскольку не получила ответа, а он очень важен для меня. Как правильно написать фамилию: Макмиллан или Мак- Миллан?

Ответ справочной службы русского языка

Стоящий перед фамилией компонент Мак- в большинстве случаев присоединяется дефисом, однако из этого правила есть многочисленные исключения, обусловленные либо написанием в языке-источнике, либо сложившейся традицией употребления в русском языке; другими словами, написание в каждом случае индивидуально. Фамилия Макмиллан обычно пишется слитно: в энциклопедиях указаны имена нескольких известных ее носителей: Гарольд Макмиллан (английский политик), Кеннет Макмиллан (английский балетмейстер), Эдвин Маттисон Макмиллан (американский физик). Слитно пишется также название издательства «Макмиллан».

Вопрос № 253603
Скажите, пожалуйста, как склоняется фамилия Мак- Крей (Роберта Мак- Крея или Роберта Мак- Крейя)?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно в род. падеже: Роберта Мак- Крея .

Вопрос № 250732
К ответу на Вопрос № 250671:
Следовательно, правильно писать Пол Мак- Картни?

Ответ справочной службы русского языка

Нет, здесь перед нами как раз устойчивая традиция слитного написания. Имя Пол Маккартни зафиксировано в словарях в таком написании, см., например, словарь Ф. Л. Агеенко «Собственные имена в русском языке» (М., 2001).

Вопрос № 250671
Добрый день!

В Справочнике правописанию и литературной правке Д.Э. Розенталя (под ред. И.Б. Голуб, 11- издание. М.: Айрис Пресс, 2006), сказано: «С прописной буквы пишутся стоящие перед фамилией О (после него ставится апостроф), присоединяемые дефисом Мак- , Сан-, Сен-, Сент-, например: О’Генри, Мак- Доуэлл, Сан-Мартин…».

Проблема в том, что написание ирландских фамилий с дефисом Мак- в соответствии с этим правилом в литературе мне почти не встречалось, и чаще видишь варианты вроде «Макдоуэлл» или «МакДоуэлл» (последнее, видимо, является калькой с ирландского написания - McDowell).

Возникает вопрос: игнорирование этого правила в большинстве изданий является свидетельством того, что такая норма вряд ли приживется, или свидетельством чего-то другого (например, незнания редакторами и корректорами этого правила)? Как же все-таки вы порекомендуете писать фамилии такого типа?

Ответ справочной службы русского языка

Действительно, отступления от этой рекомендации справочника весьма многочисленны. Следует придерживаться дефисного написания первой части фамилий Мак- , в том случае если нет устойчивой традиции слитного написания (фиксация в заслуживающих доверия словарях, энциклопедиях, специализированной литературе и т. п.).

Вопрос № 245068
Как пишутся имена Мак Грегор и Мак Клеланд и есть ли проавило правописания таких имен?

Ответ справочной службы русского языка

По правилу, такие фамилии пишутся через дефис: Мак- Грегор, Мак- Клеланд . Но существуют многочисленные исключения, которые проверяются в словарном порядке.

Здравствуйте! Как правильно писать иностранные фамилии Мак- Кинли, Мак- Дауэлл, Маккартни? С уважением, Мария

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _Мак- Кинли, Макдауэлл, Маккартни_.
Вопрос № 205966
Как сейчас принято писать по-русски шотландские фамилии, начинающиеся на Мак- -- через дефис или слитно? (В данном случае: McClellan -- это Макклеллан, Мак- Клеллан или как-то еще?)

Ответ справочной службы русского языка

В иностранных фамилиях _Мак- _ пишется через дефис: _Мак- Клеллан_.

Миллионы населения Северной Америки имеют шотландские корни. Для успешного поиска шотландских корней необходима обширная информация, в том числе информация о происхождении и распределении шотландских фамилий. Рассмотрим особенности шотландских фамилий. Большая часть населения в Шотландии носит фамилии, начинающиеся на слог «Мак». Например, Macdonald (МакДональд), MacKenzie (МакКензи). Фамилии с частицей «Мак» первоначально являлись отчествами (патронинами). Слово «Мак» означает «сын», то есть шотландская фамилия «МакДональд» будет означать «сын Дональда», шотландская фамилия «МакКензи» будет означать «сын Кензи». То есть человек, который носит фамилию, начинающуюся на слог «Мак» чувствует свою принадлежность к какой-либо семье или определенному клану. В 1800-ые годы такие шотландские фамилии использовались в Горной местности. Шотландский клан – это несколько семей, которые носят одинаковую фамилию. Клановую принадлежность можно было определить по костюмам. Например, по килту. Цвет килта должен был быть конкретным и соответствовать тартану. Тартан – это шерстяная ткань, которой оборачивались вокруг пояса, накидывали на плечо. Килт, сшитый из такого материала, был популярен в семнадцатом веке. Существует множество тартанов, связанных с определенными шотландскими кланами. Каждому клану принадлежит уникальный цвет. Этот цвет представители клана обязаны носить на килтах. Должностное лицо несет ответственность за соблюдением этой традиции. Частица «Мак» обычно означает гэльское происхождение шотландских фамилий. Популярными фамилиями в Шотландии являются фамилии Campbell (Кэмпбэлл) и Cameron (Кэмерон). Изначально фамилию Campbell (Кэмпбэлл) носили вассалы графов Леннокс из Западной Шотландии. Представители этой фамилии зачастую были королевскими генерал-летейнантами. Шотландские фамилии, начинающиеся с частицы «Мас», также являлись изначально отчествами. Однако не все шотландские фамилии с частицей «Мас» указывают на принадлежность к клану. Сейчас такие фамилии меньше используются, нежели в прошлом. Среди жителей некоторых округов Шотландии было очень мало фамилий. Гэльские названия переводились и переформулировались на английский язык. Частица «Мас» была понижена со многих наименований. А некоторые Гэльские названия вовсе исчезали. Например, при переезде семей в Среднешотландскую низменность семьи выбирали другие фамилии. Например, деревня в Банфшире Findochty (Финдохти) состояла из ста восьмидесяти двух семей. При этом эти сто восемьдесят две семьи имели лишь четыре фамилии. Это Flett (Флетт), Sutherland (Сазерленд), Smith (Смит), и Campbell (Кэмпбэл). Некоторые районы Шотландии имели также очень мало имен, а прозвища были зачастую одинаковые. Известны также некоторые рыбацкие деревни, в которых название рыбацкой лодки добавлялось к имени рыбака. Особую группу фамилий составляют шотландские фамилии, которые, как известно, родом из завоеванных земель. Особенностью современных шотландских фамилий является то, что в них хорошо прослеживаются отпечатки скандинавского влияния. В девятом – тринадцатом веках скандинавское население владело основными землями западной Шотландии. Под управлением скандинавами до пятнадцатого века находили Оркнейские острова и Шетландские острова. Известны древние шотландские фамилии, а также норвежские прототипы их. Вот несколько примеров их: McColl и McCall от Kol и Auley и MacAuley or Olaf и Ola, McIver от Ivor, McManus or Magnus, Godfrey от Guthroo . Особенностью многих шотландских фамилий является то, что в их основе лежат географические названия. Примеры таких фамилий: Chrisholm (Чисхолм), Douglas (Дуглас), Forbes (Форбс), Baird (Бэрд), Drummond (Друммонд), Gordon (Гордон), Urquhart (Уркхарт), Murray (Муррей), Ross (Росс), Ogilvie (Огилви), Ramsay (Рамзай). Среди шотландских фамилий отмечаются фамилии, в которых отслеживается явно французское влияние. К таким шотландским фамилиям относят следующие: Bruce (Брюс), Fletcher (Флетчер), Napier (Непер), Davidson (Давидсон), Sinclair (Синклер), Grant (Грант), Robertson (Робертсон) и Napier (Нейпир). Многие задаются вопросом, как правильно писать шотландские фамилии? Особенностью шотландских фамилий является то, что единого правила их написания не существует. Из материалов Википедии, то есть свободной энциклопедии можно прочесть следующее: частица «Мак», означающая «сын» может писаться как через дефис, так и слитно. Общего правила нет. Написания для каждого случая индивидуально. В большинстве случаев частица «Мак» будет писаться через дефис. Но существуют исключения. Например, общепринято писать слитно следующие шотландские фамилии: MacDowell (Макдауэл), Macbeth (Макбет) и Macdoald (Макдональд). По правилам русской орфографии, одобренным Орфографической комиссией Российской академии наук от две тысячи шестого года, не допускается слитное написание слов, содержащих одну прописную букву в середине слова. То есть нужно писать дефис, когда вторая часть слова содержит собственное имя. В справочнике русского языка Розенталя сказано, что частица «Мак», стоящая перед шотландской фамилией, присоединяется дефисом. Известно, что самой распространенной шотландской фамилией является фамилия Macdoald (Макдональд). В Шотландии эту фамилию носит пятьдесят пять тысяч человек. Особенностью шотландских фамилий является то, что их можно сокращать. Например, в шотландских фамилиях часто сокращается начальный слог: Macdonald – Mcdonald (МакДональд), MacDowell – McDowell (МакДауэлл), MacKenzie - McKenzie (МакКензи), MacIver – McIver (МакИвер), MacManus – McManus (МакМанус), MacKinnon – McKinnon (МакКиннон), MacTavish – McTavish (МакТавиш), MacThomas – McThomas (МакТомас), MacFarlane – McFarlane (Макфарлан), MacPherson – McPherson (Маферсон), MacAlister – McAlister (МакАлистер),MacAlpine – McAlpine (МакАльпин), MacBean - McBean (МакБин) .

Мак, приставка

(Mac, сокращения М" и Mc) - фамильная приставка, взятая из гэльского языка; часто встречается в шотландских именах, означает - "сын".


Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. - С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон . 1890-1907 .

Смотреть что такое "Мак, приставка" в других словарях:

    - (Маc, сокращения М и Mc) фамильная приставка, взятая из гэльского языка; часто встречается в шотландских именах, означает сын … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    В Викисловаре есть статья «мак» Слово Мак имеет несколько значений: Содержание … Википедия

    Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. (11 мая 2011) … Википедия

    Клан Макфи MacPhee или MacFie Девиз За короля (лат. Pro rege) Земли Острова Колонсей, Оронсей Символ Дуб, сосна … Википедия

    - … Википедия

    I Остеотомия (греч. osteon кость + tomē разрез, рассечение) хирургическая операция, направленная на устранение деформации или улучшение функции опорно двигательного аппарата путем искусственного перелома кости. Чаще всего О. проводят на костях… … Медицинская энциклопедия

    - (англ. McCartney, MacCartney) фамилия шотландского происхождения. Иногда встречается в варианте Macartney, который по русски передается как Макартни. Известные носители: Маккартни, Пол (род. в 1942) британский рок… … Википедия

    - (anaemia; Ан + греч. haima кровь; син. малокровие) состояние, характеризующееся снижением содержания гемоглобина в единице объема крови, чаще при одновременном уменьшении количества эритроцитов. Анемия агастрическая (a. agastrica) железо и (или)… … Медицинская энциклопедия

Большинство ирландских фамилий имеют приставку «Мак» или «О» (пишется Мс или Мас). Недавно узнала - «Мс»/«Мас» на гельском (ирландском) языке означает «сын», а «О» - внук. Такие приставки указывают на принадлежность человека к тому или иному клану. Например, МcLinn - сын клана Линн, или О"Neil – внук клана Нилл.

В Ирландии фамилия человека изначально показывала его принадлежность к своей семье, что как правило автоматически означало принадлежность к большому клану, глава которого подчинял себе от нескольких до нескольких десятков родов. Его фамилию принимали помимо прямых родственников и их потомков все дальние родственники, а также семьи тех, кто присягал на верность главе клана и вместе со всеми своими родственниками и подчинёнными становился его вассалом. Поэтому, чем богаче и удачливей вождь, тем, соответственно, многочисленней и влиятельней клан. Перед фамилией ставились приставки Ó или Mac.

Ó и её ранняя форма Ua означают "из", а в популярной литературе ó часто переводится как "внук", то есть "родственник дальше сына". Исторически эта приставка приписывалась к фамилии любого члена клана, включая потомков дальних родственников и вассалов. Первой зафиксированной в хрониках фамилией стала фамилия Ó Cleirigh, в записи о смерти Тигернаха Уа Клерига - влиятельного землевладельца в Голуэе ещё в 915 году. Самым влиятельным правителем в ирландской истории был Бриан Бору, которому в конце x начале ХI века удалось, хотя и ненадолго, объединить под своим владычеством практически всю Ирландию. Вовсе не удивительно, что именно у него исторически было больше всех родственников, потомков, а главное - вассалов, каждый из которых принадлежал к клану. Поэтому "люди Бриана" были самым многочисленным кланом Ирландии. И теперь ирландцев - выходцев из клана ÓBriain, а в позднем англицизированном написании ÓBrien можно встретить практически в любом уголке земного шара, причём зачастую в Америке чаще, чем в самой Ирландии. Первым ÓБрайеном стал внук верховного короля Тайг. Большинство названий кланов в значении фамилий закрепилось, по мнению ирландских исследователей, именно в XI-XII веках. Изначально приставка Ó стояла перед любой фамилией. В современном ирландском языке она, как и приставка Mac, при фамилиях также обязательна. После введения англичанами карательных законов, призванных искоренить гэльский уклад жизни, большинство фамилий утратило эту приставку в английском написании, сохранив только по-ирландски, но в названиях наиболее многочисленных, влиятельных и мощных некогда кланов она обязательно используется до сих пор. Некоторые фамилии могут писаться и с ó, и без неё - например, Kelly и чуть реже ÓKelly при обязательном ÓCeallaigh по-ирландски.

Mac по-ирландски означает "сын". Эта приставка распространялась на прямых потомков главы клана, как правило, по линии старшего сына - прямого наследника и прямого продолжателя рода, а также потомков его вассалов. Она появилась в качестве дополнения к фамилии, а не как собственно отчество, после того, как наиболее влиятельные родственники главы клана со временем могли образовывать собственные кланы. Фамилии на Mac возникли значительно позднее фамилий на Ó. В шотландских фамилиях утвердилась только поздняя приставка Mac, причём часто в сокращенном написании Mc. Ранее помимо этого шотландские и ирландские фамилии можно было отличить, не зная значения корней, по тому, что в ирландских фамилиях Mac часто писалось раздельно, а в шотландских Mac и Mс слитно. Приставка Mac за редкими исключениями сохраняется и ирландском, и в английском написании фамилий.

Изначально определённый клан населял какую-то одну территорию. По мере передела территорий между кланами они часто разделялись на многочисленные малые кланы - септы.. Таким образом, ирландцы с одинаковой фамилией, ведущие родословную от одного дальнего предка, могут жить много поколений в разных и сильно отдалённых одна от другой частях Ирландии. При этом остаются фамилии более или менее типичные для какой-то части страны Например, большинство ÓСалливанов живут в Корке и Керри.

Наследники славных предков

Ирландцы, фамилии которых происходят от прозвищ, как правило, могут гордиться своими предками, поскольку в Ирландии в качестве фамилий обидных кличек практически не было. Даже слова с корнем "собака" или "щенок" указывали на храбрость и самоотверженность. Большинство прозвищ давалось правителям или же воинам за проявление мудрости, щедрости, любви, доблести в бою и других замечательных качеств. Эти прозвища встречались очень часто и стали затем обозначениями многочисленных больших и малых кланов и септов по всей стране. Сюда относятся Мур (Moore из ó Mordha - царственный, щедрый), Нолан (Nolan из ó Nualain - славный), ÓКоннел (ÓConnell из ÓConaill - сильный, как волк), Конноли (Connoly из ó Conghaile - храбрый, как собака), Коллинз (Collins из ó Coileáin - щенок, молодой воин), Кейси (Casey из ó Cathasaigh - бдительный, неусыпный) и многие другие.

Известны прозвища, которые были даны непосредственно родственникам Бриана Бору и позже стали обозначениями отдельных богатых кланов, чтобы затем остаться в виде современных ирландских фамилий. Прежде всего - это кланы родственников Бриана Бору по отцовской линии и его ближайших сподвижников Кеннеди (Kennedy из ÓCinnéide - голова в шлеме) и союзный клан Кэролл или ÓКэролл (Carroll из ÓCearbhaill - доблестный в битве). Необходимо также заметить, что часть этих слов фактически стала именами собственными. Поэтому в разряд фамилий они могли попасть, будучи до этого именами собственными конкретных правителей. Например ÓКонноры - это потомки Конхобара, имя которого означает "покровитель воинов". ÓНейлы ведут родословную от короля Ольстера Нейла или Ниала по прозвищу "девять заложников", а по другой версии - от короля Ниала Мак Эда, умершего в начале X века.

Из тех, чьи предки получили прозвище за внешний вид, наиболее известны ÓСалливаны (ó Sullivan из ó Súilleabháin - черноглазый) и Келли (Kelly из ó Ceallaigh - светлая голова, хотя у этого прозвища возможна и другое происхождение - спорящий, упорный).

От монахов до кузнецов

Конечно, не все жители в Ирландии исторически числились прямыми потомками королевских родов или потомками их вассалов, хотя и тех и других было множество. Фамилии многих ирландцев, как и названия их кланов и септов, исторически происходят от названий профессии.

Среди первых на особом месте стоят фамилии потомков... монахов - самой заметной социальной группы в средневековой Ирландии или же крестьян, живших при монастырях. Долгое время в кельтской церкви обет безбрачия не соблюдался, поэтому в монастырях монахи жили со своими семьями, а клан настоятеля зачастую представлял собой мощную силу и мог с успехом вмешиваться в местную политику. Фамилии потомков тех, кто посвятил себя службе одному их могущественных ирландских святых узнать довольно просто. Исторически все они начинались с mac. При этом сам предок именовался слугой (по-ирландски giolla), а точнее последователем, того или иного святого. Например, Mac Giolla Mháirtin - сын слуги (святого) Мартина. В более позднее время после того, как большинство имён и названий постепенно стали произносить на английский манер, в этих фамилиях часто утрачивалось слово mac, а слово giolla [гила] изменилось на "приставку" kill, что возражений не вызывало, потому что связывалось у англичан и англоговорящих с ирландским словом cill, то есть церковь. Так и появились фамилии Килпатрик (Killpatrick из Mac Giolla Phádraig - сын слуги Патрика), Килбрайд и Макбрайд (Macbride, Killbride из Mac Giolla Bride - сын слуги (святой) Бригитты) и многие другие. Были также и другие фамилии, образованные от основ, обозначающих более общие признаки и соответственно прозвища священнослужителей. Например, монахи кельтской церкви носили напоминавшую лысину большую тонзуру, выбритую практически вокруг всей головы. Поэтому самый известный аналог нашего Попова - фамилия Молони (Moloney из ó Maolomhnaigh) или, скажем, Муллан (Mullan из ó Maolain), то есть "сын лысого", от основы maol [мэл] - "лысый". Теперь мы легко догадаемся, что Малреннон - это потомок монаха из монастыря святого Брендана (Mulrennon из ó Maoilbhreanain)

Потомки людей благородных профессий и званий также стоят особняком. Помимо потомков монахов, часто становившихся в современном английском написании Кларками или Клери (Clery, Clarк из ó Cleirigh от cleireach - клирик), конечно особую роль в обществе занимали люди, так или иначе связанные с семьями бардов (Ward из Mac an Bhaird - сын барда), или судей (Brown из Mac ah Breithiúin - сын брегона, толкователя законов). Интересно, догадываются ли об истинном значении своих фамилий современные коренные ирландцы, чьи фамилии после переделки стали звучать как абсолютно обычные английские слова? Но, конечно, более распространёнными фамилиями из тех, что образованы от профессий, стали обозначения потомков самых обычных ирландцев, которых действительно можно встретить за работой по всей Ирландии. Не случайно самая-самая частая ирландская фамилия - это Мёрфи. (Murphy из ó Murchú), что значит просто "мореход" или точнее "морской воин". А кого ещё больше всех на острове? Теперь Мёрфи в Ирландии - это помимо прочего ещё и стереотипный образ из анекдотов: трудолюбивый, честный, туповатый и очень религиозный ирландец, часто лишённый чувства юмора. Другой весьма нередкой работой в Ирландии было пасти коров и телят. Потомки пастухов - носят фамилии ÓЛири (ÓLeary из ó Laoghaire - из телячьих пастухов) и Бакли (переделанное на английский лад ó Buachallla - из коровьих пастухов). Очень часто (в Ирландии даже чаще ÓБрайенов!) встречаются, как и повсюду в мире, потомки кузнецов - Макгоуэны (MacGowan из Mac Gabhann - сын кузнеца), правда справедливости ради нужно заметить, что гораздо чаще они сейчас уже именуются Смитами. (Smith). Хотя многие ирландцы, даже живущие в эмиграции, сохраняют эту исконную форму фамилии, как например, известный фолк-роковый музыкант Шон Макгоуэн. Ближайшим русским аналогом его имени и фамилии было бы Иван Кузнецов...

Потомки викингов

Со временем в Ирландии стали появляться пришлые чужестранцы, потомки которых, смешиваясь с ирландцами и принимая ирландский уклад жизни и ирландский язык образовывали новые семьи и давали начало новым фамилиям.

Потомки появившихся в Ирландии с восьмого века викингов носили в своей фамилии корень "Gall" - чужестранец. Исторически это слово сперва применялось именно по отношению к викингам и их потомкам, а уже много позже - к англичанам. Так, например, фамилия ÓDubhghall, что в переводе значит "из тёмных чужестранцев" говорит о том, что её носитель - потомок "тёмных чужаков", то есть датчан. Кланы потомков данов в Ирландии дали начало фамилии Ó Dubhghaill, известной позже в английском написании как "Doyle", "ÓDoyle" или же "Dowell", "Mac Dowell". Все эти близкие родственники переводятся на русский как "Дойл", "Ó Дойл", "Дауэл" или "Мак Дауэл". Скорее всего, от тех же викингов ведут свою родословную в Ирландии многочисленные Даффы, Даффи и Даффсы (Duff, Duffy, Duffs), в чьих фамилиях читается всё тот же корень Dubh, то есть "тёмный".

Датчан как более жестоких и менее уступчивых ирландцы прозвали "тёмными чужаками" в противоположность "светлым чужакам" - норвежцам (Fionnghall). Норвежцы, прибывшие в Ирландию из "страны озёр" (по- ирландски Лохланн), стали предками не только Фингаллов, но и всех ирландцев по фамилии Маклафлин или Маклохлин (Mac Loughlin, Mac Lochlain), что и значило "сын страны озёр".

Ирландские короли часто помогали викингам в обустройстве и стремились использовать их как союзников в войнах против своих же соседей-ирландцев. Видимо, в ту пору появилось прозвище Gallchobhair - помощник или покровитель иностранцев, которое позже стало одной из самых распространённых ирландских фамилий - Галлахер. Она особенно часто встречается на Севере, в Донеголе, где исторически "иностранцы" высаживались часто.

Старые англичане

После прихода на ирландскую землю первых норманнов - потомков викингов, осевших в северной Франции и ранее уже подчинивших себе Англию, их потомки в течении последующих нескольких столетий смешались с коренным, ирландским населением, приняли ирландские обычаи в быту и быстро стали ирландцами по культуре, хотя и продолжали по английским законам занимать как потомки колонизаторов и благонадёжные подданные английской короны, наделённые землёй, замками и поместьями, гораздо более привилегированное положение в обществе. Так появились в истории богатые ирландские феодальные роды "старых англичан". В противоположность "новым англичанам" - потомкам колонистов, населивших Ольстер в 17 веке и никогда не прерывавших своей связи с Англией, старые англичане отождествляли своё благополучие с благополучием страны, в которую переселились их предки. В последствии многие из них славно послужили на благо своей новой Родины - Ирландии. Норманнские фамилии носят потомки древних аристократических родов, заслуживших в Ирландии почёт и уважение, принимавшие участие в борьбе за экономическую и политическую независимость страны.

Фамилии "старых англичан" обычно содержат не английские, а именно норманнские приставки и корни. Таковы, например, фамилии Костелло (Costello), Бурк (Burke), Брой (Broy), Де Брун (De Brun) или Де Бур (De Boure). В некоторых случаях часть "норманнских" фамилий при этом была образована на ирландский манер. Узнать их довольно просто. Например, многие из них образованы не с норманнской приставкой Де, а по образцу ирландских фамилий с Mac. Постепенное проникновение в быт норманнов ирландского уклада привело к появлению изначально англо-норманнских фамилий с приставкой Фиц- (Fitz) из старофранцузского Fils, то есть сын. Эти приставки присоединялись как к ирландским, так и к чисто норманнским именам. Например, одна из самых распространённых ирландско-норманнских фамилий Фицпатрик (Fitzpatrick) - это своеобразный "перевод" ирландской фамилии Mac Giolla Phádraig. В то же время, например, фамилия Фицджеральд (Fitzgerald) имеет чисто норманнский корень и стала особенно распространена и знаменита в Ирландии благодаря потомкам некоронованного короля Ирландии могущественного норманнского феодала Гарольда Фицджеральда, расселившихся в Корке, Керри, Лимерике и Килдере.

Интересно, что коренные ирландцы, конечно же, произносили такие поздние норманнские фамилии по-ирландски и не считали их заимствованными. Поэтому, скажем, до сих пор в ирландском Фицджеральд звучит как Mac Gearailt.

На Английский лад: из Ирландии в Америку, из монахов в звонари. "Новые" фамилии.

После начала фактической колонизации Ирландии в 17 веке, передела земли, а затем издания карательных законов, которые лишили ирландцев-католиков практически всех политических и экономических прав, ирландские фамилии стали меняться так же, как и ирландские законы. Законы брегонов и клановая система были отменены. Многие фамилии или "переводились" на английский язык, или заменялись английскими фамилиями, сходными по звучанию. Так Макгоуэны при переписи записывались Смитами, ÓШиннахи (от Sionnach - лис) стали Фоксами. Множество Брятнахов (ирл. Breatnach - валлиец), чьи предки переселились в Ирландию из Уэльса с 18 века писались Уолшами.

Английские чиновники повели беспощадную борьбу с приставками к фамилиям, упраздняя и ирландские Ó, и норманнские De. При составлении "новых" фамилий нещадно объединялись и путались не только разные септы, но и разные кланы, исторически не имевшие друг с другом ничего общего. Так одновременно стали Линчами (Lynch) потомки ирландцев из клана ÓLoingsigh, что значило "из рода моряка, корабельщика", и потомки норманнов из рода Де Ленч (De Lench). В то же время потомки одного и того же обширного клана MacEin, глава которого носил прозвище "птица" (ирл. éan) писались по-английски MacAneny, McEany и наконец просто "Bird". Значительная часть потомков монахов также получила новые фамилии. Ирландцы из клана Mac Giolla Mhaoil по мнимому созвучию стали Беллами (Bell). Те же, кто называл себя потомками слуг Иисуса (Mac Giolla Iosa) получили не имеющую смысла "шотландскую" фамилию Mac Alisee. Ещё меньше повезло тем, чьи фамилии происходили от часто встречавшихся собственных имён, или тем бедным крестьянам, кто просто называл себя по отчеству, как это и сейчас до сих пор бывает в Ирландии в сельской местности, особенно в Гэлтахтах. Например, сын Томаса (Mac Thomáis) мог закономерно стать в английских документах не только Томпсоном (Thompson), так же как и сын Шона (Mac Sheáin) Джонстоном (Johnston). Он мог по созвучию превратиться, например, в Холмса (Holmes) и невольно стать однофамильцем чистокровного англичанина с Бейкер-стрит.

Вот так в 17-18 веках в Ирландии, а главным образом в 19 веке в Америке появилась масса людей то ли со странными, то ли просто с чисто английскими фамилиями, которые при этом были чистокровными и иногда даже гэльскоговорящими ирландцами. Но все ирландцы - выходцы из разных кланов и септов с гэльскими, норманнскими или даже "чистокровными" английскими фамилиями на разных концах Земли чувствуют свою связь с Родиной и родными традициями. Потому-то не только учёным филологам, но и простым ирландцам часто выпадает возможность изучать историю кланов, сопоставлять фамилии и находить дальних и близких родственников в самых разных уголках, не только в Ирландии, но и в Англии, Америке, Австралии - по всему миру.